Давайте обратимся к теме написания деловых писем на английском языке. На первый взгляд составление делового письма может показаться нелегкой задачей, но на самом деле все не так страшно. При написании писем используются стандартные фразы (клише). Думаю, что приведенная ниже информация облегчит для вас процесс написания делового письма на английском языке:

Обращение
Dear Sirs, или  Dear Sir/Madam (в случае если имя адресата Вам не известно)
Dear Mr, Mrs, Miss или Ms (если имя адресата известно; если Вы не знаете семейное положение женщины, пишите Ms. Использование фразы “Mrs or Miss” - грубая ошибка)
Dear Henry, (при обращении к знакомому)

Вступление со ссылкой на предыдущее письмо
Thank you for your letter. - Благодарю Вас за письмо.
Thank you for your letter dated 15th of October. - Спасибо за Ваше письмо от 15 октября.
We thank you for your inquiry of the 10th of September. - Благодарим Вас за Ваш запрос от 10-го сентября.
In reply to your letter  of 22nd of April… - В ответ на Ваше письмо от 22 апреля…
Thanks for your quick reply. - Спасибо за Ваш быстрый ответ.
I apologize for not getting in contact with you before now…  - Прошу прощения, что до сих пор не ответил Вам…
Sorry for the delay with the answer. – Приношу свои извинения за задержку с ответом.
Following our phone conversation, I….. – В продолжение нашего телефонного разговора, я…

Указание причины написания письма
I am writing to enquire about… -  Я пишу, чтобы узнать о…
We would be interested to receive further details about … - Нам интересно узнать подробнее о…
We wish to draw your attention to the following:…  - Обращаем Ваше внимание на следующее:…
As promised, I am sending you the… - Как и обещал, высылаю Вам…
I am writing to confirm... -  Я пишу Вам, что бы подтвердить…

Просьба
Could you possibly… - Не могли бы Вы…
I would highly appreciate your advice on… – Буду благодарен получить Ваш совет по поводу…
I would be grateful if you could … - Я был бы очень признателен, если бы Вы...

Сообщение неприятных новостей, извинение
I regret to inform you... - К сожалению, должен сообщить Вам...
Unfortunately… - К сожалению…
I am afraid that… - Боюсь, что…
We apologize for our mistake and we would like to take this opportunity to assure you that it will not happen again. – Приносим свои извинения за допущенную ошибку и заверяем Вас, что подобное больше не повторится.
We hope that this misunderstanding has not caused you too much inconvenience. – Надеемся, что данное недоразумение не доставило Вам слишком много хлопот.

Благодарность за проявленный интерес
Thank you for your letter in which you enquired about… - Спасибо за Ваше письмо, в котором Вы спрашивали о…
We would like to thank you for your letter... - Мы бы хотели поблагодарить Вас за письмо…
I am writing to thank you for your assistance. – Я пишу, чтобы поблагодарить Вас за оказанную помощь.

Переход к новой теме
We would also like to inform you... - Мы также хотели бы сообщить Вам о…
I also wonder if… - Меня также интересует…

Предложение помощи
Please do not hesitate to contact me if I can be of further assistance. – Пожалуйста, обращайтесь ко мне, если Вам потребуется моя помощь.
Please feel free to contact me again if I can be of further assistance - Обращайтесь ко мне снова, если Вам потребуется моя помощь.

Приложение к письму документов
Please find attached (for e-mails)… - К письму прикреплен файл (для электронных писем)…
I am enclosing… - Прилагаю…
Enclosed please find… - К письму прилагается…

Напоминание о намеченной встрече
I look forward to meeting you on Monday. - С нетерпением жду нашей встречи в понедельник.
I would be delighted to arrange a meeting with you. – Мне бы хотелось встретиться с Вами.

Подпись
Best regards,… - С уважением,…
Yours faithfully,… - Искренне Ваш,… (если имя человека Вам не известно)
Yours sincerely,… - Искренне Ваш,… (если имя человека Вам известно)

 

http://englishtopics.net - темы по английскому языку разных уровней сложности по разным направлениям: базовые и экономические.

Go to top